Jump to content

Hai să nu mai fim analfabeți!


Recommended Posts

Observ în ultima vreme o modă proastă ce din păcate se înmulțește mai ceva ca și ciupercile după ploaie; vorbitul în limba română și după câteva cuvinte adăugarea unui cuvânt în engleză ca să fie mai “cool” probabil. Înțeleg pe cineva care e plecat de 30 de ani din România să facă așa ceva și căruia efectiv îi mai scapă unele cuvinte din vocabular, dar pe unul ce locuiește în România din păcate nu îl pot înțelege.

Mai văd totodată și tradusul mot a mot a expresiilor de genul “it makes sense” ca “face sens” folosit când în niciun caz nu este cazul ceea ce iar e de un analfabetism cras. Această expresie din engleză se traduce în cele mai multe cazuri cu “are rost” așa ca fapt divers. 

Nici nu mai vorbesc de cei care mai apar pe forum și postează ceva într-o singură frază fără absolut niciun semn de punctuație, un talmeș balmeș total. 

Măi oameni buni, se răsucește bietul George Pruteanu în mormânt la toate astea. Hai să nu devenim chiar ca în parodia de melodie de mai jos. 

 

Link to comment
Share on other sites

  • RedCap changed the title to Hai să nu mai fim analfabeți!

Eu nu vad nimic rau in a fi critici si avea pretentii ca si altii sa respecte  limba materna!

Va spun sincer felul cu descriu unii problemele la masina lor ma determina sa le raspund sau nu. Pai frate daca nu controlezi ce vrei sa spui dandu-i un sens si un inteles.. de unde sa incep intelegerea problemei tale daca tu scrii aiurea..

Pana la urma daca respecti limba in care scrii te respecti pe tine.

 

Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, RedCap said:

Observ în ultima vreme o modă proastă ce din păcate se înmulțește mai ceva ca și ciupercile după ploaie; vorbitul în limba română și după câteva cuvinte adăugarea unui cuvânt în engleză ca să fie mai “cool” probabil. Înțeleg pe cineva care e plecat de 30 de ani din România să facă așa ceva și căruia efectiv îi mai scapă unele cuvinte din vocabular, dar pe unul ce locuiește în România din păcate nu îl pot înțelege.

Mai văd totodată și tradusul mot a mot a expresiilor de genul “it makes sense” ca “face sens” folosit când în niciun caz nu este cazul ceea ce iar e de un analfabetism cras. Această expresie din engleză se traduce în cele mai multe cazuri cu “are rost” așa ca fapt divers. 

Nici nu mai vorbesc de cei care mai apar pe forum și postează ceva într-o singură frază fără absolut niciun semn de punctuație, un talmeș balmeș total. 

Măi oameni buni, se răsucește bietul George Pruteanu în mormânt la toate astea. Hai să nu devenim chiar ca în parodia de melodie de mai jos. 

 

Problema e incurajata de insusi ministrul invatamantului .

E elevul analfabet , nu ai voie sa-i faci observatie , nu ai voie sa-l lasi corigent , (repetent nici vorba) , toti trebuie sa promoveze  10 clase. Daca ar fi pe bune examenul de capacitate probabil 3% ar trece ..... astea sunt vremurile in care se promoveaza dobitocia, prostia si imbecilitatea. Ii ajuta AI sa compuna texte legibile.

Asa ne vor aia de sus , prosti si cu gandul departe de ce e important in viata asta.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Modus in rebus est. Sper că fiind gintă latină, se acceptă introducerea 🙂

Eu scriu mult in engleza, la munca, iar de aici mi-am format/deformat un stil, cu multe cuvinte împrumutate, jargon, acronime, prescurtări ad-hoc etc. Spre, exemplu, îmi e mai ușor să scriu într-o fereastră de conversație, adică de chat 🙂 ”next week” decât săptămâna viitoare, pentru simplu motiv că sunt mai puține caractere. Mai ales, dacă scriu sau postez de pe telefon.

Acesta ar fi un aspect, al doilea ar fi că puțină lume percepe un forum auto drept un loc unde să-și etaleze cunoștințele de ortografie. Ii interesează mai mult fondul problemei, decât forma acesteia. Până la urmă este important să înțelegem ce zice o persoana într-o astfel de discuție, decât să-i facem analiză pe text și evaluarea gradului de cunoaștere a limbii române. 

General pe subiect. Da, pocim limba română într-un mod barbar, dar limba este vie și se auto-dezvoltă, dincolo de regulile formale sau academice.

Link to comment
Share on other sites

Să fiu nebun, pe vremea mea te făceau toți de 2 lei 50 ca erai prostul satului și nu se mai chema în niciun fel. 

Acum sistemul te vrea idiot se pare. Lasă că aici nu e mIRC să o ia careva cu asl pls sau te miri ce alte aberații. Mai apar topicuri cu “Hai salut” dar își fac moderatorii treaba și sunt redenumite și mutate pe unde le e locul. 💪

Dar după cum spune numele topicului, “Hai să nu fim analfabeți”, cu puțină străduință putem să nu părem chiar proștii satului când postăm ceva pe aici. 🤦‍♂️

1 minute ago, Tarabostes said:

Modus in rebus est. Sper că fiind gintă latină, se acceptă introducerea 🙂

Eu scriu mult in engleza, la munca, iar de aici mi-am format/deformat un stil, cu multe cuvinte împrumutate, jargon, acronime, prescurtări ad-hoc etc. Spre, exemplu, îmi e mai ușor să scriu într-o fereastră de conversație, adică de chat 🙂 ”next week” decât săptămâna viitoare, pentru simplu motiv că sunt mai puține caractere. Mai ales, dacă scriu sau postez de pe telefon.

Acesta ar fi un aspect, al doilea ar fi că puțină lume percepe un forum auto drept un loc unde să-și etaleze cunoștințele de ortografie. Ii interesează mai mult fondul problemei, decât forma acesteia. Până la urmă este important să înțelegem ce zice o persoana într-o astfel de discuție, decât să-i facem analiză pe text și evaluarea gradului de cunoaștere a limbii române. 

General pe subiect. Da, pocim limba română într-un mod barbar, dar limba este vie și se auto-dezvoltă, dincolo de regulile formale sau academice.

De acord, dar totuși trăiești în România iar limba română are destule cuvinte, dacă nu, are neologisme. Când de fapt uităm să scriem în românește și o luăm cu 5 cuvinte așa și altul așa și traduceri mot a mot cu totul aiurea, acolo e problema de fapt. 

Crezi ca eu la muncă scriu vreun e-mail în limba română? Îți spun eu că nu dar totuși nu fac traduceri d-an boulea în contexte în care nu e cazul. Și nu, nu are legătură cu postarea ta sau cu ce postezi tu, eu vorbesc la modul general aici ca hai să mai terminăm cu prostiile. 🙂

Link to comment
Share on other sites

On 6/29/2026 at 12:18 PM, RedCap said:

Observ în ultima vreme o modă proastă ce din păcate se înmulțește mai ceva ca și ciupercile după ploaie; vorbitul în limba română și după câteva cuvinte adăugarea unui cuvânt în engleză ca să fie mai “cool” probabil. Înțeleg pe cineva care e plecat de 30 de ani din România să facă așa ceva și căruia efectiv îi mai scapă unele cuvinte din vocabular, dar pe unul ce locuiește în România din păcate nu îl pot înțelege.

Mai văd totodată și tradusul mot a mot a expresiilor de genul “it makes sense” ca “face sens” folosit când în niciun caz nu este cazul ceea ce iar e de un analfabetism cras. Această expresie din engleză se traduce în cele mai multe cazuri cu “are rost” așa ca fapt divers. 

Nici nu mai vorbesc de cei care mai apar pe forum și postează ceva într-o singură frază fără absolut niciun semn de punctuație, un talmeș balmeș total. 

Măi oameni buni, se răsucește bietul George Pruteanu în mormânt la toate astea. Hai să nu devenim chiar ca în parodia de melodie de mai jos. 

 

HAI! mi se pare o initiativa buna, limba noastra "-i o comoara".

Din pacate, uneori mai scap si eu cate un englezism, de la atatea filme, atata vorbit la munca in engleza, e greu sa scoti din cap.

Link to comment
Share on other sites

eu am intalnit una , la futai vorbea in engleza zici ca avea software asa , in rest doar romaneste 😃, chiar am intrebat-o  daca are pretentia sa ii raspund in engleza si ii era indiferent m cred ca m-ar fi busit rasul sa imi vars engleza pe ea . Copilarise prin state dar avea familie in Ro , vorbea destul de bine  si nu stalcea , dar in pat era din sec 1 in film ei 

Edited by Myx
  • Haha 3
Link to comment
Share on other sites

8 hours ago, Myx said:

eu am intalnit una , la futai vorbea in engleza zici ca avea software asa , in rest doar romaneste 😃, chiar am intrebat-o  daca are pretentia sa ii raspund in engleza si ii era indiferent m cred ca m-ar fi busit rasul sa imi vars engleza pe ea . Copilarise prin state dar avea familie in Ro , vorbea destul de bine  si nu stalcea , dar in pat era din sec 1 in film ei 

Good dimineata! Pai puteai sa-i zici : Ce mi laic sa-mi give drumu' in you! Sau "call me Taticu" :)))) "Die my mother If I lie you, ce buna esti 😄 "  Suna stupid rau sa  vorbesti romgleza. Pe mine ma enerveaza genul asta de oameni care vb pocit. Personal, vorbesc 4 limbi straine, cum dreq ar fi sa combin din toate 4 limbile cateva cuvinte...Mai ales din Olandeza care e o limba oribila. En dat meen ik echt 😄  Sa avetz o zi easy, pentru ca viata e heavy! La munca cu voi, nu la stretching za hand! Va pwp pa wallet! 

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

 tot ce estimam e ca asa si-o tragea afara in engleza si fiind bilingva ii era mai la indemana , mai excitabil si mai aproape de ceva familiar ei , n-aveam o problema intra usor in daddys girl rol si ascultatoare , fuck and go, o iubire de o vara , medicina in state   dar cumva inedit , mai neplacut e cu astea de pe la cluj ardeal care pocesc romana cu regionalisme si accent , poa sa fie mama frumusetii daca vb   ciudat nu ma porneste decat daca tace melc , la primul Valeu e out 😄 . Ca sa fiu full ontopic am un prieten sta in spania de peste 10 ani si la revenire le cam pocea , imi spunea ca efectiv creierul ii da prima optiune in spaniola apoi ca sa transpuna ii vine sa spuna in engleza , dar asta pt ca vine f rar , deja dupa o luna stat se adaptase si reusea sa vb limba cu care l-a invatat mama lui 

Edited by Myx
Link to comment
Share on other sites

18 hours ago, FiveThreeFive said:

@Myx si @six in line Sa revenim on topic. Cum traduceti in limba romana "first world problems"?!

 

Probleme da bogatz, bo$$ 😉 Stiu ca unele propozitii sau fraze au inteles mai clar in engleza dar au un echivalent in orice alta limba. Sunt expresii care nu au o traducere 100% sau nu au sens cand le traduci. Insa consider ca ne putem exprima elocvent in limba romana fara probleme. Atat pe strada,  in afaceri, la munca sau chiar si la vulcanizare.

Edited by six in line
Link to comment
Share on other sites

cand e vorba de englezisme exista doua categorii diferite:

1. cei care vorbesc corect gramatical dar insereaza cuvinte in limba engleza intr-o fraza in limba romana pentru a se face mai bine intelesi. asta e doar in capul lor pentru ca daca ar avea un vocabular bogat in limba romana si-ar putea exprima ideea si fara a folosi "neologisme"

2. cei care folosesc cuvinte sau expresii din limba engleza, la fel din lene sau lipsa de vocabular, dar traduse total gresit. astia sunt cei mai enervati si desi au impresia ca facand acest lucru ii face sa para mai destepti, cineva care cunoaste decent limba engleza ii baga automat la categoria "prosti". printre cuvintele/expresiile din categoria asta care ma irita cel mai mult sunt : "face sens", "fa" diferite actiuni de genul "fa un apel", "fa un mail" etc, "conflictul a escaladat" -> pline buletinele de stiri de ineptia asta , "partidul laburist" care corect tradus ar fi "Partidul Muncitoresc/Muncii", "absolutely" tradus drept "absolut" in loc de "cu siguranta" sau "bineinteles" si asa mai departe. in general jurnalistii care traduc articolele din limba engleza (ca sa para si ei despteti ca au scris ceva, ca au o parere, defapt nefiind a lor) sunt cei care fac astfel de gafe.

 

cand e vorba de fauna locala, e problema cu cei dusi prea putin pe la scoala si care practic nu sunt in stare sa lege o fraza (sau daca o leaga nu sunt in stare sa o scrie corect dpdv gramatical cu regulile de punctuatie aferente). astia sunt cei mai multi si din pacate cei mai pierduti indivizi ai societatii. practic irecuperabili........ tehnologia le a dat o portavoce cu care ies in fata si de care stiu/vor sa se foloseasca cat mai bine. daca le spui ca sunt prosti se uita ciudat si practic nu inteleg care e problema, creierul lor nu e antrenat sa faca conexiunile necesare.

 

nu, englezismele nu vor disparea si sper ca limba noastra nu se va poci asa cum s a pocit a indienilor, ca de umplut ....s-a umplut pamantul de ei. din 1.4mld au ce exporta!

 

 

LE: nu stiu daca titlul topicului l-ai ales cu intentie , as fi ales cuvantul "agramat" in locul cuvantului "analfabet" insa dupa putin timp mi a dat seama ca totusi ai dreptate, cuvantul corect e "analfabeti" ca ne implica pe toti, cu totii suntem: ei nu stiu sa scrie corect si noi nu stim(vrem) sa citim corect ce au scris ei (incorect) 🥹

 

 

Edited by tech-dmtr
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

Prin folosirea acestui site, sunteti de acord cu Terms of Use. Gasiti aici Guidelines. Politica de cookies: We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.